Blushed is the rose;
pale turns sun’s visage, Saki
Your beauty mums all
mouths to silence, Saki.
Like fire-pot my heart
still blazes, the soul is thirsty,
How it can be our past
scores are settled, Saki?
To drink without
moonlight does not seem propitious,
Moon shall have
regrets; take off the veil, Saki.
Why should they be
surprised to see the goblet empty?
Yester night revellers must have dreamt of
something, Saki.
My desires seek pearls
in the deep ocean of agonies,
It is the pain of fire
blesses candle with light, Saki.
Offering its blood,
love waters the deserts of life,
May like this, beauty’s
mirage shine always, Saki.
Now the pious cannot
protect the chastity of his hem
Free of cost somebody
began to vend wine, Saki.
Keeping the ecstasy,
Rahi tells the meaning of words,
Violin and harp further
beauty of my Ghazal, Saki
A Ghazal by Rahman Rahi translated by Ashaq Hussain Parray
No comments:
Post a Comment